Features

Built for delivery teams, not just personal translation

Live audio input, audience listening and caption delivery, event management, monitoring, anomaly handling, and post-event content — for reliable multilingual delivery.

Capabilities

Everything before, during, and after the event

Before

  • Meeting codes & assets
  • Glossaries & ASR word lists
  • Agenda, names & org prep
  • Multi-language channels

During

  • Mic & sound-card input
  • Live transcription & translation
  • Caption screens & QR codes
  • Scan-to-listen on phones
  • Audio, level & screen monitoring

After

  • Bilingual transcripts
  • SRT caption files
  • AI meeting minutes
  • Terminology & transcript sheets
  • Exportable asset package

Channel & white-label

  • Built for agency delivery
  • Branded client event pages
  • Public caption & listen links
  • Operator passcode protection
  • Secure cloud deployment

Delivery assurance

A backup plan for when AI slips

Pro event teams care about more than accuracy — who catches problems, how to degrade gracefully, and whether a human can step in. Assurance is built into the core.

Core principle

We don't promise AI never fails — we make sure failures stay visible, pausable, recoverable, and human-controllable.

Human monitoring & takeover

Operators or interpreters can watch AI output and take over captions or the audio channel when needed — through the same delivery system.

Anomaly filtering

Catches repeated captions, silent-audio hallucinations, terminology leaks, language mismatches, and long stalls before they reach the screen.

Layered fallback

Keep captions if speech synthesis fails, keep the transcript if translation fails, and fall back to segmented ASR when realtime gets shaky.

On-site emergency control

Pause, resume, clear the screen, mute listening, post a notice, or switch to a backup channel — fast.

Workflow

One event, from setup to deliverables

Manage every event on its own: create it, add details, set up devices, prep terminology, publish caption and listen links, monitor live, and archive afterward.

Before

Assets & terminology

During

Captions, listening & monitoring

After

Minutes & archive

1

Create event

Set the meeting code, topic, date, venue, and contact.

2

Prep the room

Pick input device, source and target languages, and segmentation.

3

Publish links

Generate caption screens and a phone-listening QR code.

4

Monitor delivery

Watch audio, recognition, translation, screens, listening, and terms.

5

Generate files

Export transcripts, captions, minutes, and the full asset package.

For delivery teams

Built for the people accountable for the room

Clients don't buy single sentences — they buy whether the event runs smoothly. The system is built around live audio, language channels, caption screens, scan-to-listen, terminology, and deliverables.

Event agencies

Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.

AV service providers

Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.

Translation companies

Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.

Conference centers

Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.

International organizers

Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.

Corporate training & launch teams

Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.

Ready to turn AI interpreting into a service you deliver?

Start with small meetings and scale into multi-event management, audience concurrency, human fallback, and white-label channels.