Features
Built for delivery teams, not just personal translation
Live audio input, audience listening and caption delivery, event management, monitoring, anomaly handling, and post-event content — for reliable multilingual delivery.
Capabilities
Everything before, during, and after the event
Before
- Meeting codes & assets
- Glossaries & ASR word lists
- Agenda, names & org prep
- Multi-language channels
During
- Mic & sound-card input
- Live transcription & translation
- Caption screens & QR codes
- Scan-to-listen on phones
- Audio, level & screen monitoring
After
- Bilingual transcripts
- SRT caption files
- AI meeting minutes
- Terminology & transcript sheets
- Exportable asset package
Channel & white-label
- Built for agency delivery
- Branded client event pages
- Public caption & listen links
- Operator passcode protection
- Secure cloud deployment
Delivery assurance
A backup plan for when AI slips
Pro event teams care about more than accuracy — who catches problems, how to degrade gracefully, and whether a human can step in. Assurance is built into the core.
Core principle
We don't promise AI never fails — we make sure failures stay visible, pausable, recoverable, and human-controllable.
Human monitoring & takeover
Operators or interpreters can watch AI output and take over captions or the audio channel when needed — through the same delivery system.
Anomaly filtering
Catches repeated captions, silent-audio hallucinations, terminology leaks, language mismatches, and long stalls before they reach the screen.
Layered fallback
Keep captions if speech synthesis fails, keep the transcript if translation fails, and fall back to segmented ASR when realtime gets shaky.
On-site emergency control
Pause, resume, clear the screen, mute listening, post a notice, or switch to a backup channel — fast.
Workflow
One event, from setup to deliverables
Manage every event on its own: create it, add details, set up devices, prep terminology, publish caption and listen links, monitor live, and archive afterward.
Before
Assets & terminology
During
Captions, listening & monitoring
After
Minutes & archive
Create event
Set the meeting code, topic, date, venue, and contact.
Prep the room
Pick input device, source and target languages, and segmentation.
Publish links
Generate caption screens and a phone-listening QR code.
Monitor delivery
Watch audio, recognition, translation, screens, listening, and terms.
Generate files
Export transcripts, captions, minutes, and the full asset package.
For delivery teams
Built for the people accountable for the room
Clients don't buy single sentences — they buy whether the event runs smoothly. The system is built around live audio, language channels, caption screens, scan-to-listen, terminology, and deliverables.
Event agencies
Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.
AV service providers
Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.
Translation companies
Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.
Conference centers
Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.
International organizers
Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.
Corporate training & launch teams
Offer it under your own brand, priced per event, room, duration, and language.
Ready to turn AI interpreting into a service you deliver?
Start with small meetings and scale into multi-event management, audience concurrency, human fallback, and white-label channels.
